Voto (54 voti)
Licenza: Gratis
Autore: gva
Versione: 3.0
Compatibile con: Windows
Voto
Licenza
(54 voti)
Gratis
Autore
Versione
gva
3.0
Compatibile con:
Windows
Pro
- Traduttore affidabile per chi non parla spagnolo o valenciano.
- Include dizionari per consultazioni specifiche.
- Indica parole di dubbia traduzione.
Contro
- Funzionamento un po' lento, soprattutto nei testi lunghi.
- Come elaboratore di testi è poco utile e versatile.
- Non riceve aggiornamenti sulle nuove parole o sulle nuove espressioni.
SALT è uno strumento sviluppato dalla Generalitat Valenciana. È una risorsa molto utile per tradurre testi tra lo spagnolo e il valenciano, anche se si ha una conoscenza minima o nulla di una delle due lingue.
I traduttori di testo esistono già da qualche anno, ma la strada da percorrere è ancora lunga. La maggior parte di essi si basa su un sistema di traduzione letterale di ogni parola, ignorando il significato complessivo delle frasi e del testo. A questo proposito, SALT offre ottime caratteristiche, risultato di molti anni di sviluppo e miglioramento. Questo traduttore valorizza le espressioni tipiche di ogni lingua e le idee espresse in ogni testo, allo scopo di offrire traduzioni naturali e corrette. Per questo motivo, tuttavia, il programma è un po' lento e richiede diversi minuti per gestire i testi più lunghi.
Tuttavia, SALT non è pensato solo per la traduzione automatica di testi. Una volta superato il primo filtro, il programma indica all'utente quelle parole o espressioni che non ha potuto tradurre con totale fedeltà. A volte si tratta di termini già corretti, ma in questo modo si assicura che ogni persona verifichi gli aspetti più problematici, ottenendo così un testo al 100% adatto a ogni situazione comunicativa.
D'altra parte, il traduttore può essere utilizzato anche come un comune elaboratore di testi. Supporta l'aggiunta di alcune condizioni di formattazione e stile di base, come il grassetto o il corsivo, ad esempio. Una scheda separata offre accesso a un dizionario di definizioni e a uno di sinonimi, per quei casi in cui è necessario trovare la parola giusta per un testo già scritto e tradotto.
Pro
- Traduttore affidabile per chi non parla spagnolo o valenciano.
- Include dizionari per consultazioni specifiche.
- Indica parole di dubbia traduzione.
Contro
- Funzionamento un po' lento, soprattutto nei testi lunghi.
- Come elaboratore di testi è poco utile e versatile.
- Non riceve aggiornamenti sulle nuove parole o sulle nuove espressioni.